Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Шепка вара

  • 1 вара

    вара
    I
    шест, жердь

    пошлык вара бастрык;

    умла вара шест для хмеля;

    шопке вара осиновая жердь.

    Кочам кужу варам кондыш да кож пелен шогалтыш. М.-Азмекей. Дед принёс длинный шест и поставил возле ели.

    II
    1. потом, затем, после, впоследствии когда-нибудь

    Яндышев адак ик жаплан шыпланыш, вара рвезе айдемыла писын тарвана, теҥгылыш шинчеш. М. Шкетан. Яндышев на время опять замолкает, затем, как молодой человек, стремительно встаёт и садится на скамейку.

    2. поздно; после обычного времени

    Вара пӧртылаш возвращаться поздно.

    Кызытат але жап эртен огыл, тунемаш нимынярат вара огыл. М. Шкетан. И сейчас время ещё не прошло учиться нисколько не поздно.

    1. част. усил. (в вопросительных предложениях) же, ну

    Можо вара мыланем ок сите? – манын Яндышев шканже шке ӧрын. М. Шкетан. – Ну, чего же мне не хватает? – думает Яндышев, удивлённый своим поведением.

    2. част. вопр. ли

    – Киножо келшыш вара? – мый Веруш деч йодшо лийым. И. Ялмарий. – Понравилось ли кино-то? – спрашиваю я для вида у Веруш.

    Марийско-русский словарь > вара

  • 2 вара

    I шест, жердь. Шепка вара очип; пошлык вара бастрык; умла вара шест для хмеля; шопке вара осиновая жердь.
    □ Кочам кужу варам кондыш да кож пелен шогалтыш. М.-Азмекей. Дед принёс длинный шест и поставил возле ели.
    II
    1. потом, затем, после, впоследствии когда-нибудь. Яндышев адак ик жаплан шыпланыш, вара рвезе айдемыла писын тарвана, теҥгылыш шинчеш. М. Шкетан. Яндышев на время опять замолкает, затем, как молодой человек, стремительно встаёт и садится на скамейку.
    2. поздно; после обычного времени. Вара пӧртылаш возвращаться поздно.
    □ Кызытат але жап эртен огыл, тунемаш нимынярат вара огыл. М. Шкетан. И сейчас время ещё не прошло учиться нисколько не поздно.
    III
    1. част. усил. (в вопросительных предложениях) же, ну. Можо вара мыланем ок сите? – манын Яндышев шканже шке ӧрын. М. Шкетан. – Ну, чего же мне не хватает? – думает Яндышев, удивлённый своим поведением.
    2. част. вопр. ли. – Киножо келшыш вара? – мый Веруш деч йодшо лийым. И. Ялмарий. – Понравилось ли кино-то? – спрашиваю я для вида у Веруш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вара

  • 3 чапа-чапа

    чапа-чапа
    Г.: тяпа-тяпа
    дет. ножками, топ-топ

    Чапа-чапа каяш идти ножками.

    Айдеме шочын – лӱҥгалтеш шепка. Вара чапа-чапа лӱҥга пӧрт мучко. З. Краснов. Родился человек – качается зыбка. Затем топ-топ топает (букв. шатается) по избе.

    – Янактай! Чапа-чапа ошкылаш тӱҥалмет годсек мый тыйым шке ават гай онченам. В. Бояринова. – Янактай! Я тебя воспитывала, как родная мать, с тех самых пор, как ты начал топать ножками.

    Марийско-русский словарь > чапа-чапа

  • 4 чапа-чапа

    Г. тяпа́-тяпа́ дет. ножками, топ-топ. Чапа-чапа каяш идти ножками.
    □ Айдеме шочын – лӱҥгалтеш шепка. Вара чапа-чапа лӱҥга пӧ рт мучко. З. Краснов. Родился человек – качается зыбка. Затем топ-топ топает (букв. шатается) по избе. – Янактай! Чапа-чапа ошкылаш тӱҥалмет годсек мый тыйым шке ават гай онченам. В. Бояринова. – Янактай! Я тебя воспитывала, как родная мать, с тех самых пор, как ты начал топать ножками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чапа-чапа

  • 5 пӱрдыш

    пӱрдыш
    Г.: пӹрдӹш
    1. занавес, занавеска, завеса (для отгораживания или завешивания чего-л.); гардина, штора (для окна)

    Шепка пӱрдыш занавеска люльки;

    порсын пӱрдыш шёлковый занавес;

    пӱрдышым почаш открыть занавес, раздвинуть гардину;

    пӱрдышым нӧлталаш поднять штору, занавес.

    Пӱрдыш шеҥгелне кӱсле, шӱвыр ден тӱмыр йӱк шергылтеш. «Ончыко» За занавесом раздались звуки гусель, волынки, барабана.

    Овросий окна деке эркын мия, ош пӱрдышым шупшылеш, вара электротулым чӱкта. «Мар. ком.» Овросий подходит к окну, задергивает белую занавеску, затем включает свет.

    2. перен. завеса, пелена, мгла чего-л.; то, что закрывает, скрывает, застилает, плотно заволакивает собой что-л.

    Ошма пӱрдыш завеса песка;

    йӱд пӱрдыш ночная мгла.

    Ош пушкыдо пӱрдыш дене вӱдылалтын, чодыра мала. «Мар. ком.» Окутавшись в белую пушистую пелену, дремлет лес.

    Кандалге пӱрдышым кас окнашкем сакалтыш. А. Иванова. Завесу синюю вечер повесил на моё окно.

    Марийско-русский словарь > пӱрдыш

  • 6 пӱрдыш

    Г. пӹ́рдӹш
    1. занавес, занавеска, завеса (для отгораживания или завешивания чего-л.); гардина, штора (для окна). Шепка пӱрдыш занавеска люльки; порсын пӱрдыш шёлковый занавес; пӱрдышым почаш открыть занавес, раздвинуть гардину; пӱрдышым нӧлталаш поднять штору, занавес.
    □ Пӱрдыш шеҥгелне кӱсле, шӱвыр ден тӱмыр йӱк шергылтеш. «Ончыко». За занавесом раздались звуки гусель, волынки, барабана. Овросий окна деке эркын мия, ош пӱрдышым шупшылеш, вара электротулым чӱкта. «Мар. ком.», Овросий подходит к окну, задергивает белую занавеску, затем включает свет.
    2. перен. завеса, пелена, мгла чего-л.; то, что закрывает, скрывает, застилает, плотно заволакивает собой что-л. Ошма пӱрдыш завеса песка; йӱд пӱрдыш ночная мгла.
    □ Ош пушкыдо пӱрдыш дене вӱдылалтын, чодыра мала. «Мар. ком.». Окутавшись в белую пушистую пелену, дремлет лес. Кандалге пӱрдышым кас окнашкем сакалтыш. А. Иванова. Завесу синюю вечер повесил на моё окно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱрдыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»